君纔有如切玉刀,見之凜凜寒生毛。
願隨壯士斬蛟蜃,不願腰間纏錦絛。
用違其才志不展,坐與胥吏同疲勞。
忽然眉上有黃氣,吾君漸欲收英髦。
立談左右俱動色,一語徑破千言牢。
我頃分符在東武,脫略萬事惟嬉遨。
盡壞屏障通內外,仍呼騎遭爲馬曹。
君爲使者見不問,反更對飲持雙螯。
酒酣箕坐語驚衆,雜以嘲諷窮詩騷。
世上小兒多忌諱,獨能容我真賢豪。
爲我買田臨汶水,逝將歸去誅蓬蒿。
安能終老塵土下,俯仰隨人如桔槔。
您的才華就像那鋒利的切玉刀,見到您令人敬畏得寒毛直立。
希望能跟隨壯士去斬殺蛟龍和大蜃,而不願意在腰間纏繞那錦緞絛帶。
因爲才華被用錯地方導致志向不能施展,白白地和小吏們一同勞累疲倦。
忽然您的眉上出現黃色的瑞氣,我們的君王漸漸想要收攬傑出的人才。
您站着交談左右的人都爲之動容,一句話直接打破了千言萬語的束縛。
我不久前在東武擔任符節官,疏略了萬事只知道嬉戲遨遊。
完全破壞了屏障打通了內外,還稱呼騎吏爲馬曹。
您作爲使者見到卻不過問,反而和我相對飲酒還手持着雙螯。
酒喝到興頭上隨意坐着說話震驚衆人,夾雜着嘲諷把《詩經》《離騷》都窮盡了。
世上的小人大多有忌諱,只有您能容納我這個真正的賢才豪傑。
爲我在汶水邊購置田地,我將要回去除掉那蓬蒿。
怎能一輩子在塵土之下,俯仰之間像桔槔一樣隨人擺佈。