故國非喬木,興王有世臣。
嗟餘後死者,猶及老成人。
德業經文武,風流表縉紳。
空餘行樂地,處處泣遺民。
再世忠清德,三朝翼贊勳。
功成不歸國,就訪敢忘君。
舊學嚴詩律,餘威靖塞氛。
何當繼韓奕,故吏總能文。
西第開東閣,初筵點後塵。
笙歌邀白髮,燈火樂青春。
扶路三更罷,回頭一夢新。
賦詩猶墨溼,把卷獨沾巾。
過去的國家並非只是高大的樹木,興國之王有累世的重臣。
可嘆我這後死之人,還能趕得上德高望重的老人。
道德功業歷經文王武王般的階段,風度瀟灑在士大夫中表現出來。
只空留下曾經行樂的地方,處處有遺留的百姓在哭泣。
(他)再世具有忠誠清正的品德,在三朝輔佐建立功勳。
功業告成卻不迴歸國家,去拜訪(他)也不敢忘記君主。
過去的學問嚴謹於詩歌格律,餘留的威嚴能使邊塞的氣氛安寧。
什麼時候能夠接續像《韓奕》那樣(的功業),原來的屬吏都是有才能擅長寫文章的。
在西邊的宅第打開東邊的樓閣,開始的筵席中(我)處於後面的位置。
笙歌邀請白髮之人,燈火讓人快樂於青春。
扶着路在三更結束,回頭就像新做了一場夢。
作詩時墨還未乾,拿着書卷獨自沾溼了頭巾。