藹藹君詩似嶺雲,従來不許醉紅裙。
不知野屐穿山翠,惟見輕橈破浪紋。
頗憶呼盧袁彥道,難邀罵座灌將軍。
(皆取其有服也。
)晚風落日元無主,不惜清涼與子分。
載酒無人過子云,掩關晝臥客書裙。
歌喉不共聽珠貫,醉面何因作纈紋。
僧侶且陪香火社,詩壇欲斂鸛鵝軍。
憑君遍繞湖邊寺,漲淥晴來已十分。
你那和美的詩如同山嶺上的雲,向來不許自己沉醉於紅裙之中。
不知道那野外的木屐穿越山間翠色,只看見輕巧的船槳劃開波浪的紋路。
很是懷念大呼盧雉的袁彥道,難以邀請到會罵座的灌將軍(都是因爲他們有令人信服之處)。
傍晚的風停日落原本沒有主人,不惜把這清涼與你分享。
帶着酒卻沒有人拜訪你揚子云,關上房門白天躺着客人在書上題字。
美妙的歌喉不能一同聆聽如珠串般的歌聲,醉酒的面容爲何會出現紅暈的紋路。
僧侶暫且陪着進行香火祭祀的團體,詩壇想要收斂如鸛鵝般的詩人隊伍。
任憑你走遍湖邊的寺廟,湖水上漲變綠晴天時已經到了十分的程度。