題情(四首)
一
雲鬟霧鬢勝堆鴉,淺露金蓮簌絳紗。不比等閒牆外花。罵你個俏冤家,一半兒難當一半兒耍。
二
碧紗窗外靜無人,跪在牀前忙要親。罵了個負心迴轉身。雖是我話兒嗔,一半兒推辭一半兒肯。
三
銀臺燈滅篆煙殘,獨入羅幃淹淚眼。乍孤眠好教人情興懶。薄設設被兒單,一半兒溫和一半兒寒。
四
多情多緒小冤家,迤逗的人來憔悴煞;說來的話先瞞過咱,怎知他,一半兒真實一半兒假。
以下是現代中文翻譯: 一 如雲的發鬟似霧的鬢髮比那堆積的烏鴉還美,淺淺露出金蓮輕移腳步使絳紗飄動。
可不像那平常牆外的野花。
罵你這個俊俏的冤家,一半是難以承受一半是逗弄。
二 碧紗窗外安靜沒有人,跪在牀前急忙要親近。
罵了個負心人轉身。
雖然是我的話語嗔怪,其實一半是推辭一半是應允。
三 銀臺上的燈熄滅篆香的煙殘盡,獨自進入羅帳淹沒在淚眼中。
剛獨自睡眠好讓人情緒慵懶。
薄薄的被子單,一半是溫暖一半是寒冷。
四 多情多緒的小冤家,引誘得人都憔悴極了;說出來的話先瞞着我,怎知道他,一半是真實一半是虛假。