题情(四首)
一
云鬟雾鬓胜堆鸦,浅露金莲簌绛纱。不比等闲墙外花。骂你个俏冤家,一半儿难当一半儿耍。
二
碧纱窗外静无人,跪在床前忙要亲。骂了个负心回转身。虽是我话儿嗔,一半儿推辞一半儿肯。
三
银台灯灭篆烟残,独入罗帏淹泪眼。乍孤眠好教人情兴懒。薄设设被儿单,一半儿温和一半儿寒。
四
多情多绪小冤家,迤逗的人来憔悴煞;说来的话先瞒过咱,怎知他,一半儿真实一半儿假。
以下是现代中文翻译: 一 如云的发鬟似雾的鬓发比那堆积的乌鸦还美,浅浅露出金莲轻移脚步使绛纱飘动。
可不像那平常墙外的野花。
骂你这个俊俏的冤家,一半是难以承受一半是逗弄。
二 碧纱窗外安静没有人,跪在床前急忙要亲近。
骂了个负心人转身。
虽然是我的话语嗔怪,其实一半是推辞一半是应允。
三 银台上的灯熄灭篆香的烟残尽,独自进入罗帐淹没在泪眼中。
刚独自睡眠好让人情绪慵懒。
薄薄的被子单,一半是温暖一半是寒冷。
四 多情多绪的小冤家,引诱得人都憔悴极了;说出来的话先瞒着我,怎知道他,一半是真实一半是虚假。