孤月流高天,分影遍千江。
我來無人境,亦復窺幽窗。
好客如佳月,開門輒摐摐。
月到客亦到,不隔山{左山上兇下兒}谾。
把手入茅廬,笑語鍾新撞。
一鳴驚人友,更挾飛鳧雙。
連璧光照眼,老我心所降。
呼童洗瓦盞,竹葉傾冊山缸。
清溪漱鳴玉,老樹森高幢。
更招二三子,放懷山水邦。
分題得佳句,一字鼎可扛。
男兒樹勳德,出手便可椿。
願移詩句力,挽俗還純厖。
惟予心已灰,庶幾鹿門龐。
孤獨的月亮在高遠的天空中流動,月光的影子遍佈千條江河。
我來到這無人之境,也能看到那幽靜的窗戶。
好客就如同那美好的月亮,一開門就發出撞擊之聲。
月亮到了客人也到了,隔着山巒也沒有阻礙。
手牽手進入這茅屋,歡聲笑語如同新敲響的鐘。
有一鳴驚人的朋友,還帶着像飛鳧一樣的兩人。
那兩塊美玉光彩照人,深得我心。
呼喚童僕洗淨瓦盞,把竹葉倒入大缸。
清澈的溪流沖刷着美玉般的石頭髮出聲響,老樹枝幹高聳如大幢。
再邀請兩三個朋友,在這山水之間盡情開懷。
分別命題寫出好詩句,一個字就像鼎一樣有分量。
男兒樹立功勳道德,一出手就可以像椿樹一樣有所作爲。
希望能借助詩句的力量,挽救風俗使之迴歸淳樸。
只是我的心已經灰心,差不多像鹿門的龐德公一樣。