謝瘧鬼

陳克
陳克 (宋代)

皇天分四時,寒暑代翕張。折膠與流金,民生以爲常。伊坎離何神,爲帝司一方。如何縱孽鬼,乘時盜陰陽。睢盱四五輩,欻東西跳踉。詭祕各有名,爲人作炎涼。或燔以炬火,或吹以鞴囊。初噤如立雪,俄赫如探湯。炎洲抵陰壑,那得在一牀。閼伯追實沈,左右分寇攘。須臾異冬春,裘扇安可當。番休數汗粟,冰炭沸我腸。怫鬱不自聊,災疢未渠央。非針艾所及,區區事祈禳。犧牲一物無,祝祠甚荒唐。殷勤謝衆鬼,汝計誠未良。汝利在嘔泄,藜莧焉足嘗。我貧乏錢財,調汝徒披猖。來汝豈不聞,儒生類強梁。子美雖老瘦,靦顏事新妝。退之稍奸黠,百藥更臭香。身病易語言,咄咄多謗傷。吾將援此例,勉作新詩章。詩以榮汝歸,自可捐糗糧。資送於汝足,此外何所望。汝也寧不慚,急急去我旁。

謝瘧鬼翻譯

上天劃分四季,寒暑交替擴張。

天寒地凍能使膠折,酷熱時能使金屬融化,百姓生活把這當作平常之事。

伊坎離是什麼神,爲天帝掌管一方。

爲何放縱那些邪惡鬼怪,趁着時機盜取陰陽變化。

有四五羣鬼怪,忽然間東西亂跳。

它們詭祕各有名字,給人帶來炎涼變化。

有的用火把焚燒,有的用皮囊鼓吹。

開始時讓人凍得像站在雪中噤若寒蟬,一會兒又熱得像把手伸進熱水中。

炎熱的地方和陰冷的壑谷,怎能在一處地方。

閼伯追逐實沈,左右分別有侵擾搶奪。

片刻之間就像冬春變換,皮衣和扇子怎麼能適應。

反覆變換讓人汗流如粟,冰與火在我腸中翻滾。

內心鬱悶無法排遣,災禍疾病沒有盡頭。

這不是針艾所能醫治的,只是區區地進行祈禱祭祀。

沒有一點祭祀的物品,祝祠實在荒唐。

懇切地感謝衆鬼,你們的計謀實在不好。

你們的好處在於讓人嘔吐腹瀉,那些野菜怎麼能夠滿足你們。

我貧窮缺少錢財,卻調遣你們肆意張狂。

你們難道沒聽說,儒生也類似強橫。

杜甫雖然年老瘦弱,卻厚着臉皮侍奉新妝。

韓愈稍微有些狡黠,各種藥更顯得臭或香。

身體有病容易多話,不斷地有很多誹謗和傷害。

我將援引這些例子,努力創作新的詩章。

用詩讓你們榮耀歸去,可以自己捨棄乾糧。

資助送給你們足夠,此外還有什麼期望。

你們難道不慚愧,趕快離開我身旁。

更多陳克的名句

故人相望若爲情。別愁深夜雨,孤影小窗燈。
別愁深夜雨,孤影小窗燈。
黃衫飛白馬,日日青樓下。
赤闌橋盡香街直,籠街細柳嬌無力。
四海十年兵不解,胡塵直到江城。
金碧上青空,花晴簾影紅。

更多陳克的詩詞