〔英华作田家赠丁禹。注云。集作丁宇。误也。〕
君心尚栖隐。
久欲傍归路。
在朝每为言。
解印果成趣。
晨鸡鸣邻里。
群动从所务。
农夫行饷田。
闺妾(一作妇)起缝素。
开轩御衣服。
散帙理章句。
时吟招隐诗。
或制闲居赋。
新晴望郊郭。
日映(一作[日失])桑榆暮。
阴昼(一作荫尽)小苑城。
微明渭川树。
揆予宅闾井。
幽赏何由屡。
道存终不忘。
迹异难相遇。
此时惜离别。
再来芳菲度。
(这首诗是应华写来赠给丁禹的。
注释说:集子里写成丁宇,是错误的。
)您内心还向往隐居。
长久以来就想靠近回归的道路。
在朝廷时常常这样说。
辞官果然成了一种乐趣。
早晨公鸡在邻里啼鸣。
各种活动都按所从事的进行。
农夫去给田间送饭。
闺中妻妾起来缝补衣物。
打开窗户整理衣服。
摊开书卷整理章句。
时而吟诵招隐诗。
或者创作闲居赋。
新晴时眺望郊外城郭。
太阳映照直到桑榆日暮。
阴天时小苑城被遮蔽。
微弱的光亮照在渭川的树上。
估量我居住在闾巷市井。
这种幽雅的观赏怎能屡屡进行。
道义存在始终不会忘记。
行迹不同难以相遇。
此时惋惜离别。
再次到来就是花草芳菲的时节。