峨峨廬山高,巖巖太虛中。延邪積巘崿,蒙茸隱杉鬆。香爐蘊煙氣,石鏡懸秋空。疇昔悅攀躋,眷言憩雲峯。雖弭向平策,未窮康樂蹤。卅年復理棹,曠望聊開胸。寒漲限嶇嶔,玄霧祕悽忡。精誠亮不極,真形杳難逢。將無晦冥意,吝窺巖壑重。忽聆石門唱,恍聞東林鐘。靈山猶未散,元氣青濛濛。冥契固弗隔,神景定我同。遺形八表外,安事昇華嵩。
那巍峨的廬山高高聳立,高峻地處於浩渺的天空之中。
綿延曲折堆積着山峯高崖,茂密的草木中隱藏着杉樹和松樹。
香爐峯蘊含着煙氣,石鏡高懸在秋天的天空。
往昔喜愛攀登,眷戀地說要在雲峯休息。
雖然消除了向子平那樣的出世之念,卻還沒有追尋到謝靈運那樣的蹤跡。
三十年之後又划船前來,廣闊眺望姑且開闊心胸。
寒冷的潮水限制在崎嶇險峻之處,黑色的霧氣神祕而令人憂愁。
精誠明亮卻沒有盡頭,真正的形態難以遇見。
難道是有隱晦昏暗的意圖,吝於讓人看清那巖壑的重重景象。
忽然聽到石門的吟唱之聲,恍惚聽到東林寺的鐘聲。
那神奇的靈山好像還沒有散去,元氣呈現出青濛濛的樣子。
冥冥中的契合本來就不會被阻隔,神奇的景象必定與我相同。
將身形遺棄在八方之外,哪裏用得着去追求升上嵩山。