賀新郎(僧如梵摘阮)

李好古
李好古 (宋代)

人物風流遠。憶當年、江東跌宕,知音南阮。慣倚胡牀閒寄傲,妥腹難憑琴桉。妙制擁、銀蟾光滿。千古不傳誰好事,忽茂陵、金碗人間見。輕擘動,思無限。

長安釵鬢春橫亂。仿規模、紅絛帶撥,媚深情淺。安識高山流水趣,兒女空傳恩怨。使得似、支郎蕭散。聽到三閭沈絕處,慘悲風、搖落寒江岸。不腸斷,也腸斷。

賀新郎(僧如梵摘阮)翻譯

人物的風采神韻已遠去。

回憶當年,在江東起伏跌宕,有像南阮那樣的知音。

習慣靠着胡牀悠閒地寄託傲世之情,舒適地依靠着卻難以憑藉琴案。

精妙的製作擁有着,如銀色的蟾蜍光芒滿滿。

千古以來不流傳是誰喜好這樣做,忽然間茂陵那裏、金碗在人間出現。

輕輕掰開觸動,思緒無限。

長安的女子髮釵和鬢髮在春天裏雜亂橫生。

仿照那樣的規模、用紅色的絛帶撥動,嫵媚卻情意淺薄。

哪裏懂得高山流水的意趣,兒女們徒然地流傳着恩恩怨怨。

若能使得像支郎那樣瀟灑自在。

聽到三閭大夫沉江絕境之處,悲慘的悲風、搖動着吹落寒冷的江岸。

不是令人斷腸,也令人斷腸。

更多李好古的名句

更願諸公著意,休教忘了中原。
若使胡塵吹得去,東風侯萬戶。

更多李好古的詩詞