春禽喈喈旦暮鳴。
最傷君子憂思情。
我初辭家從軍僑。
榮志溢氣幹雲霄。
流浪漸冉經三齡。
忽有白髮素髭生。
今暮臨水拔已盡。
明日對鏡復已盈。
但恐羇死爲鬼客。
客思寄滅生空精。
每懷舊鄉野。
念我舊人多悲聲。
忽見過客問何我。
寧知我家在南城。
答雲我曾居君鄉。
知君遊宦在此城。
我行離邑已萬里。
今方羇役去遠征。
來時聞君婦。
閨中孀居獨宿有貞名。
亦云悲朝泣閒房。
又聞暮思淚沾裳。
形容憔悴非昔悅。
蓬鬢衰顏不復妝。
見此令人有餘悲。
當願君懷不暫忘。
春天的鳥兒從早到晚不停地鳴叫。
最讓君子心生憂傷和憂思之情。
我當初辭別家鄉到軍隊中僑居。
榮耀的志向和豪邁的氣概直衝雲霄。
在外流浪逐漸地經過了三年。
忽然有白髮和白鬍須長出來了。
今天傍晚在水邊把它們拔光。
明天對着鏡子又長滿了。
只是擔心羈留他鄉死去成爲鬼魂。
客居的思緒寄託消失,生命徒留空洞的精神。
常常懷念故鄉的郊野。
想起我故鄉的人就有許多悲傷的聲音。
忽然遇到過客問起我是誰。
怎麼知道我家在南城。
回答說我曾經居住在你的家鄉。
知道你在外爲官在這座城。
我行走離開家鄉已經萬里。
現在才被羈留服役去遠征。
來的時候聽說你的妻子。
在閨房中獨自守寡居住,有貞節的名聲。
也說她在早晨悲傷哭泣在空房。
又聽說她在傍晚思念流淚沾溼衣裳。
容貌憔悴不再像從前那樣喜悅。
蓬亂的頭髮和衰老的容顏也不再梳妝打扮。
見到這讓人有許多悲傷。
希望你心中不要暫時忘記。