韓孟於文詞,兩雄力相當。
篇章綴談笑,雷電擊幽荒。
衆鳥誰敢和,鳴鳳呼其凰。
孟窮苦累累,韓富浩穰穰。
窮者啄其精,富者爛文章。
發生一爲宮,揫斂一爲商。
二律雖不同,合奏乃鏘鏘。
天之產奇怪,希世不可常。
寂寥二百年,至寶埋無光。
郊死不爲島,聖愈發其藏。
患世愈不出,孤吟夜號霜。
霜寒入毛骨,清響哀愈長。
玉山禾難熟,終歲苦飢腸。
我不能飽之,更欲不自量。
引吭和其音,力盡猶勉強。
誠知非所敵,但欲繼前芳。
近者蟠桃詩,有傳來北方。
發我衰病思,藹如得春陽。
忻然便欲和,洗硯坐中堂。
墨筆不能下,怳怳若有亡。
老雞嘴爪硬,不易犯其場。
不戰先自卻,雖奔未甘降。
更欲呼子美,子美隔濤江。
其人雖憔悴,其志獨軒昂。
氣力誠當對,勝敗可交相。
安得二子接,揮鋒兩交鋩。
我亦願助勇,鼓旗噪其旁。
快哉天下樂,一釂宜百觴。
乖離難會合,此志何由償。
韓愈和孟郊對於寫文章,兩位英雄實力相當。
他們的篇章如同在談笑間綴連,如雷電直擊那幽深荒遠之處。
衆多鳥兒誰敢應和,只有鳳凰鳴叫呼喚着凰鳥。
孟郊一直窮苦潦倒,韓愈卻富足豐饒。
窮困的人能汲取精華,富足的人文章卻顯得浮華。
出現時一個如同宮音,收斂時一個如同商音。
兩種韻律雖不相同,合起來演奏卻鏘鏘有聲。
上天產生的奇異之才,稀世罕見不可常有。
寂寥了二百年,最珍貴的寶物被埋沒沒有光芒。
孟郊死了不能成爲賈島,只有聖俞才能發掘其蘊藏。
擔憂世間這樣的人才越不出現,孤獨地吟詩在夜晚如寒霜般號叫。
寒霜的寒冷侵入毛骨,清越的聲響越是悲哀長久。
如那玉山的禾苗難以成熟,終年都在受着飢餓之苦。
我不能使他溫飽,卻還想要不自量力地去應和他的聲音。
引吭高歌應和他的音律,力氣用盡了還在勉強。
確實知道不是他的對手,但想要繼承前人的美好。
近來那首蟠桃詩,有傳來北方。
引發了我衰老病弱時的思緒,和暖得如同得到了春天的陽光。
欣然就想要應和,洗淨硯臺坐在中堂。
但墨筆卻無法落下,恍惚好像迷失了一樣。
就像老雞嘴爪堅硬,不容易侵犯它的領地。
還沒戰鬥就先自己退卻,即使奔逃也不甘心降服。
更想要呼喚杜甫,可杜甫隔着波濤洶涌的長江。
那個人雖然面容憔悴,但他的志向卻格外昂揚。
力氣確實應當相當,勝敗可以交互。
怎能讓這二人相交接,揮動鋒芒相互交擊。
我也願意助力勇猛,在旁邊擊鼓搖旗吶喊。
天下的快樂真是痛快啊,一飲就應該百杯。
分離難以相聚,這樣的志向如何能夠實現。