老雖可憎還可嗟,病眼眵昏愁看花。
不知花開桃與李,但見紅白何交加。
春深雨露新洗濯,日暖金碧相輝華。
浮香著物收不得,含意欲吐情無涯。
可愛◇簾靜相對,最宜落日初西斜。
時傾錫壺共斟酌,及此蜂鳥方諠譁。
凡花易見不足數,禁◇難到堪歸誇。
老病對此不知厭,年少何用苦思家。
年紀大了雖然有些讓人討厭但也讓人慨嘆,病弱的眼睛被眼屎糊住昏花得發愁去看花。
不知道花開的是桃花還是李花,只看到紅的白的相互交錯夾雜。
春已深了雨露剛新洗過,太陽溫暖使得金色和碧色相互閃耀光華。
飄浮的香氣附着在物體上難以收住,蘊含的情意想要吐露情感沒有盡頭。
可愛的◇簾靜靜相對,最適宜在落日剛剛西斜的時候。
不時傾倒錫壺一起斟酌美酒,到這時蜂和鳥才喧譁起來。
普通的花容易看到不值得去數,禁◇難以到達值得誇讚。
年老患病面對這些卻不知厭倦,年輕人哪裏用得着苦苦想家呢。
需要注意的是,原文中“可愛◇簾靜相對”和“禁◇難到堪歸誇”中的“◇”可能是有具體指代的事物,但由於不明確具體所指,我只能暫且保留。