氣質紛不齊,四海無似人。
藉令貌相近,氣有醇不醇。
善觀人品者,儀觀與機神。
正邪眸子見,善惡眉間分。
且如苦與虎,二人自非倫。
而俱類孔子,俗眼何昏昏。
古人有夢遇,便知爲良臣。
又能記眉目,曉然得其真。
此須以神會,難與淺者論。
王生歸爲我,試語司寇君。
此理充得去,三代同此民。
氣質紛紛各不相同,全天下沒有相似的人。
假使相貌較爲相近,氣質也有醇厚與不醇厚之分。
善於觀察人品的人,看儀表風度和內在神韻。
正邪從眼睛中就能看出,善惡在眉間就能分辨。
就好像一個苦人和一隻老虎,這兩人自然不是同一類。
但都類似孔子,世俗的眼光是多麼昏聵啊。
古人有在夢中相遇的,就能知道是良臣。
又能夠記住其容貌眉目,清楚地瞭解到真實情況。
這需要用心神去領會,難以和淺薄的人談論。
王先生回去後替我,試着對司寇君說。
這個道理如果能行得通,三代的百姓都是同樣的。