大雅雲亡久,流風尚典刑。
賦登司馬室,詩授伯魚庭。
不及瞻郎罷,猶能識寧馨。
蕪辭書琬琰,敢齒蔡邕銘。
高尚的德行已經消逝很久了,流傳的風尚仍可作爲典範。
(他的)辭賦可列入司馬相如的水平,詩歌可在孔鯉(伯魚)的庭中傳授。
趕不上看到您(父親),但還能夠認識(您這樣的)美好人物。
雜亂的言辭寫在美玉般的碑石上,怎敢和蔡邕的銘文相提並論。
需要注意的是,這樣的翻譯可能只是一種解釋性的表述,不一定能完全精準地傳達出原詩的韻味和內涵。
具體理解還需要結合更多的背景和語境。
七夕南定楼饮同官
次韵虞永康谢余过沧江
送赵茶马东归
浣溪沙
水调歌头(贺许侍郎奕得孙)
水调歌头(李彭州_生日)
水调歌头(利路杨宪熹生日)
水调歌头·万里蜀山险
水调歌头 建康留守陈尚书韦华生日
水调歌头(高嘉定生日和所惠韵)
水调歌头·高氏八千古
水调歌头(杨提刑子谟生日)
水调歌头·风雪锢迁客
水调歌头·曾记武林日
水调歌头·昨梦鹤山去
菩萨蛮(王子振辰应生日同书院诸公各赋一阕)
菩萨蛮(江通判埙生日)
鹧鸪天(六十日再赋)
鹧鸪天·日上午头度岁辰
鹧鸪天·谁把璇玑运化工