日食罪言

姚勉
姚勉 (宋代)

皇帝十四載,新元紀嘉熙。

仲冬戊寅朔,午漏方中時。

朔風震丘壑,猛籟號枯枝。

黯如商雪天,四野昏垂垂。

晝炊煙始息,暝色來庭帷。

雞登杙榤立,鳥急林梢棲。

頗訝南至後,晷度宜舒遲。

胡爲景尚促,疾甚駒隙馳。

兒童忽走報,日壁無全規。

倉忙出仰視,如月初蛾眉。

金烏失焰彩,玉象潛光輝。

蒼天玳瑁色,列宿爭依稀。

老稚相喧呼,伐社沸鼓鼙。

不知何物怪,掩此清陽暉。

吾聞陰陽家,日月以歷推。

日遲月行速,贏縮數不齊。

遇朔必會合,差忒無毫釐。

氣盛或相掩,二曜斯一虧。

望日日掩月,陽感陰故衰。

朔日月掩日,陰盛陽乃微。

又聞玉川子,月蝕曾有詩。

謂此日月者,天眼生東西。

兩眼不相攻,相食其說非。

食月乃蟆精,伊慼蓋自貽。

吾觀作詩人,志各有所之。

玉川特寓諫,假此爲之辭。

日月有蟾烏,此事本怪奇。

況自食其光,安能走而飛。

書稱辰弗集,天象昏且迷。

則知交相食,此說當勿疑。

思既得其說,傷心重嗟諮。

日爲衆陽宗,萬象皆影隨。

今者何不臧,陰精奪炎曦。

仰空不能救,涕泗紛交頤。

嗟嗟今之歲,天屢彰其威。

星文沓示變,雷震洊失宜。

越在夏五月,鬱攸煽京畿。

六月既望後,月蝕主旱飢。

今茲復日食,災異何繁滋。

天意不虛示,坐井聊管窺。

即天以論人,日君而月妃。

關雎哀窈窕,意在賢才思。

靡曼或盈前,必爲物慾移。

今者日之蝕,或恐由宮闈。

然而吾君聖,未必耽燕私。

君象日而尊,臣象月而卑。

正心在朝廷,昭德可塞違。

國柄或竊弄,耳目相蔽欺。

今者日之食,亦恐由羣兒。

然而吾君明,朝豈庸盲癡。

人主嚮明治,武力不可隳。

方今北有敵,負壘驚邊陲。

戰士怯不勇,塞馬紛驕嘶。

今者日之食,或由邊事危。

然而吾君武,安肯假彼資。

重念此三者,急務誠在茲。

萬一或有是,是即變所基。

應天不以文,減撤徒兒嬉。

如人喪厥明,必求良藥醫。

一片葵藿心,只恐天未知。

何當排閶闔,碎首彤玉墀。

一篇痛哭策,歷寫心傷悲。

一者何所陳,無逸爲元龜。

暗室屋漏中,肅如對神只。

願爲楚莊王,規諫從樊姬。

毋效漢成帝,溫柔老昭儀。

天君必清徹,智燭光發揮。

如日麗中天,煌煌明作離。

二者何所陳,用賢登皋夔。

選衆立一相,國論公主持。

烏臺執白簡,妙選剛正姿。

戚里勿柄授,貂璫毋印累。

朝廷豁氛翳,在位銷脂韋。

末光依漢日,天子是倚毗。

三者何所陳,張皇吾六師。

擊揖如逖輩,天寵畀節麾。

賣國若檜等,電掃無孑遺。

練軍明賞罰,勇銳奔熊羆。

南越頸可纓,中行背必笞。

如日照霜雪,殄滅何難爲。

凡此三說者,中心久思維。

明白可舉行,匪曰徒費詞。

能轉亂爲治,可回災爲釐。

不學后羿射,不效誇交追。

拜輪上扶桑,洗光出咸池。

蒼生照共仰,九土光鹹晞。

五色太平象,重暈中興期。

昊穹耀華彩,萬國長瞻依。

日食罪言翻譯

皇帝在位十四年,新年號爲嘉熙。

仲冬戊寅日初一,午間滴漏正到中間時。

北風震撼山谷溝壑,猛烈的風聲在枯枝間呼嘯。

天色昏暗如同商朝下雪天,四周原野昏暗低垂。

白天炊煙剛剛停息,暮色就來到庭院帷幕處。

雞登上木樁站立,鳥急忙在林梢棲息。

很驚訝冬至之後,時間理應緩慢些。

爲何景象還如此急促,快得像白駒過隙。

兒童忽然跑來報告,太陽的邊緣已不完整。

匆忙出去擡頭看,如同月初的蛾眉。

金烏失去了光芒色彩,玉象也潛藏了光輝。

蒼天呈現玳瑁色,衆星宿爭相隱約可見。

老人孩子相互呼喊,祭祀土地神的活動熱鬧如戰鼓。

不知是什麼奇怪的東西,遮蔽了這清朗的陽光。

我聽說陰陽家,根據日月運行來推算。

太陽運行慢月亮運行快,盈縮的數值不一樣。

遇到初一必定會合,差錯沒有絲毫。

氣勢強盛時或許會相互遮蔽,日月就會有一方虧損。

望月時月亮遮蔽太陽,陰氣旺盛太陽就會微弱。

又聽說玉川子,曾有關於月蝕的詩。

說這日月,如同天眼在東西兩邊。

兩眼不會相互攻擊,相互吞食的說法是不對的。

食月的是蛤蟆精,憂傷是自己帶來的。

我看那些作詩的人,志向各有不同。

玉川子特意寄託進諫,藉助這個來表達言辭。

日月中有蟾蜍和烏鴉,這事本來就很奇特。

何況自己吞食自己的光芒,怎麼能跑能飛呢。

書上說星辰不聚集,天象昏暗且迷茫。

就知道相互吞食,這種說法應當不用懷疑。

思考後得到這種說法,傷心之餘又重重嘆息。

太陽是衆多陽氣的宗主,萬物都跟隨它的影子。

現在爲什麼不好,陰精奪取了炎陽的光輝。

仰望天空卻不能挽救,淚水和鼻涕紛紛流下臉頰。

唉唉如今這一年,上天屢次顯示它的威嚴。

星象頻繁顯示變化,雷震接連不適宜。

在夏季五月時,鬱積的熱氣在京城地區煽起。

六月十六日後,月蝕預示着乾旱和饑荒。

現在又發生日食,災害怪異爲何如此繁多。

天意不會虛假顯示,坐在井裏只能管中窺豹。

就上天來論人,太陽如同君主而月亮如同后妃。

《關雎》哀傷那窈窕淑女,意在思念賢才。

奢華迷亂或許充斥眼前,一定會被物慾所轉移。

如今太陽的蝕,或許恐怕是因爲宮廷。

然而我們的君主聖明,未必沉溺於宴樂私事。

君主的形象如同太陽而尊貴,臣子的形象如同月亮而卑微。

端正內心在朝廷,昭示德行可以阻塞違逆。

國家權力或許被竊取玩弄,耳目被相互矇蔽欺騙。

如今太陽的食,也恐怕是因爲衆人。

然而我們的君主英明,朝堂上豈能容忍愚昧癡呆之人。

君主嚮往英明治理,武力不可毀壞。

如今北方有敵人,憑藉營壘驚擾邊境。

戰士膽怯不勇敢,邊塞的馬匹紛紛驕傲嘶鳴。

如今太陽的食,或許是因爲邊境戰事危急。

然而我們的君主勇武,怎肯藉助那些力量。

反覆惦念這三點,緊急重要的事務確實就在這裏。

萬一或許有這種情況,這就是變化的基礎。

順應上天不能只用文辭,減少那些只是玩樂的行爲。

如同人喪失了視力,一定要尋求良藥醫治。

一片葵花藿草般的忠心,只擔心上天不知道。

何時能夠推開宮門,碎首在紅色的宮殿臺階上。

一篇痛哭的策論,依次寫下心中的悲傷。

第一點所陳述的是什麼,沒有逸樂是根本法則。

在暗室屋漏之中,恭敬如同面對神祇。

願成爲楚莊王,聽從樊姬的規諫。

不要效仿漢成帝,被溫柔的昭儀所迷惑。

上天君主必定要清澈明晰,智慧的光芒要發揮出來。

如同太陽在中天燦爛,輝煌明亮如同分離。

第二點所陳述的是什麼,任用賢才登上皋陶和夔這樣的高位。

選拔衆人擁立一位宰相,國家的議論由公正的人主持。

御史臺拿着白簡,精妙地選拔剛正的姿態。

外戚不要授予權力,宦官不要印綬累累。

朝廷消除霧氣陰霾,在位者消除奢侈。

餘光依照漢代的太陽,天子依靠輔佐。

第三點所陳述的是什麼,張揚我們的軍隊。

像祖逖那樣擊楫,上天寵愛賜予節制指揮的權力。

像秦檜那樣賣國的人,像閃電一樣掃除沒有殘餘。

訓練軍隊明確賞罰,勇猛的人奔向熊羆。

南越的脖子可以套上繩索,中行的脊背必定要受笞打。

如同陽光照耀霜雪,消滅他們有何難處。

凡是這三點說法,心中長久思考。

明白可以實行,不是說只是白白浪費言辭。

能夠將混亂轉變爲治理,可以將災禍轉變爲福分。

不學習后羿射日,不效仿夸父追日。

在扶桑樹上禮拜車輪,從咸池中洗出光芒。

百姓共同仰望,九州的土地都光芒照耀。

五種顏色呈現太平景象,重疊的光圈預示着中興時期。

上天閃耀華彩,萬國長久地瞻仰依靠。

更多姚勉的詩詞