宴堂深。軒楹雨,輕壓暑氣低沈。花洞彩舟泛斝,坐繞清潯。楚颱風快,湘簟冷、永日披襟。坐久覺、疏弦脆管,時換新音。
越娥蘭態蕙心。逞妖豔、暱歡邀寵難禁。筵上笑歌間發,舄履交侵。醉鄉歸處,須盡興、滿酌高吟。向此免、名繮利鎖,虛費光陰。
宴廳幽深。
堂前的柱子和房梁被雨打溼,稍稍壓低了炎熱的暑氣使其低沉。
在花洞中彩船漂游,人們圍坐在清澈的水邊。
如楚王臺上那樣風很暢快,湘竹蓆冰冷,整天敞開衣襟。
坐久了就覺得,那稀疏的絃聲和脆亮的管樂,不時地變換着新的音調。
越地美女有着如蘭的姿態和蕙草般的心地。
盡情展現妖豔,親暱歡樂、邀寵之情難以抑制。
宴席上歡笑歌聲不時發出,鞋子交疊相碰。
在醉酒之鄉歸去之處,必須盡情地、滿滿地斟酒高聲吟唱。
對着這裏免得被名繮利鎖束縛,白白浪費光陰。