慼慼復慼慼,空階夜岑寂。山人抱琴同月來,月光入戶琴聲哀。起如十二峯頭雲乍散,孤猿三叫悲腸斷。止如十八灘頭水潺沄,落雁一聲念離羣。我琴無弦桐梓綠,化作孤生嶰谷竹。感君慰我良宵愁,更奏人間離別曲。吁嗟乎!山人爾琴誠太悲,慎勿再彈《烏夜啼》,慎勿再彈《雉朝飛》!
悲傷又悲傷啊,空空的臺階在夜晚格外寂靜。
山人抱着琴伴隨着月光而來,月光照進屋裏琴聲顯得悲哀。
琴聲響起如同十二峯頭的雲忽然散去,孤獨的猿猴三聲鳴叫令人悲傷斷腸。
停止時如同十八灘頭的水緩緩流淌,落雁一聲鳴叫讓人想到離羣之苦。
我的琴沒有琴絃桐梓樹還是綠色的,化作了孤獨生長在嶰谷的竹子。
感謝你慰藉我這美好的夜晚的憂愁,卻又再次演奏起人間離別的曲子。
唉呀!山人你的琴實在是太悲傷了,千萬不要再彈《烏夜啼》,千萬不要再彈《雉朝飛》啊!