普殊难叶一钩连,勘到释迦文佛前。口里巴巴缘十地,眼中盼盼是诸天。泥涂烂处藏头鳖,高树梢头脱壳蝉。各自身躯各自性,谁知各自本同然。
这似乎并不是传统意义上的古诗词,可能是一些较为特别或生僻的内容。
从字面意思大致理解为:普遍特殊都难以像一片叶子用一个钩子连接起来,探究到释迦牟尼佛面前。
嘴里不停说着是因为十种境地,眼中急切盼望的是诸天。
在泥泞涂抹破烂之处藏着头的鳖,在高高的树梢头上是脱壳的蝉。
各自有各自的身躯和各自的本性,谁知道各自本来是相同的样子。
需要注意的是,这样的翻译可能不太能完全准确地传达其深意,且其具体含义可能需要结合更广泛的背景和深入的研究来理解。
浣溪沙
水调歌头(喜晴赋)
水调歌头(出郊玩水)
水调歌头·每怀天下士
满江红(再用韵怀安晚)
贺新郎·月绽浮云里
贺新郎·了却儿痴外
朝中措·可人想见倚庭干
柳梢青
望江南
霜天晓角·杯中吸月
霜天晓角(再和)
祝英台近(和吴叔永文昌韵)
行香子
如梦令
满江红·痴霭顽阴
传言玉女(己未元夕)
疏影
念奴娇·天然皓质
满江红·安晚堂前