子。且三叠前水调以证之,于是某得自号为小耐。是甚无似,不敢当。顾公所览揆如此,谊不虚辱,敢续之好歌,毋忘佳话。
似似不常似,似我一生徒。画工自画龙种,忽近海飞鱼。大笑北宫称弟北宫子谓西门子曰:吾年,兄弟也,貌,兄弟也。而贵贱,父子也,毁誉,父子也,爱憎,亦父子也已,遂使西河疑女,同气自椒萸。且谓杜公者,即是老君乎。
日给华,芎藭本,薛羊书。马师真只这是,可是EE53浮图。大小卢同马异,天下使君与操,但欠虎铜符。说甚左眼痣,已过洞庭湖。
这段文字较为生僻和晦涩,且可能存在一些讹误或不常见的表述,准确翻译成现代中文有较大难度,以下是一种尝试性的解读: 您啊。
并且用之前叠唱的水调词来验证它,因此我才得以自称为小耐。
实在是不像样,不敢担当。
只是您所观察揣度是这样,情谊不会是虚假的屈辱,敢于继续这好的歌,不要忘记这美好的佳话。
好像又不总是像,像我这一辈子徒然。
画工自己画龙的后代,忽然像海里面飞起来的鱼。
大笑北宫子自称弟弟(北宫子对西门子说:我的年龄,是兄弟,相貌,是兄弟。
但论贵贱,是父子,论毁誉,是父子,论爱憎,也是父子啊),于是让西河怀疑女子,同气的人从花椒和茱萸。
并且说杜公这个人,难道就是老君吗。
每天供给华彩、芎藭的根本、薛羊的书。
马师真只是这样,难道是 EE53 佛塔。
大小卢同马不一样,天下的使君和曹操,只是欠缺虎形铜符。
说什么左眼的痣,已经过了洞庭湖。
需要注意的是,这样的翻译可能并不完全准确和完善,仅供参考。
如果你还有其他确切的需求或信息补充,可以进一步说明。