音韵低黯,辞情跌宕,庶几哀而不怨,有益于幽忧憔悴者。然二语外率鄙俚,因依声仿佛反之和之。此曲少有作者,流为善歌,则或数十叠,其声皆不可考。今特以意高下,未必尽合本调,聊以纟予思志感云尔。
芳草如云,飞红似雨,卖花声过。况回首、洗马塍荒,更寒食、宫人斜闭,烟雨铜驼。提壶卢何所得酒,泥滑滑、行不得也哥哥。伤心处,斜阳巷陌,人唱西河。
天下事,不如意十常八九,无奈何。论兵忍事,对客称好,面皱如靴广武噫嘻,东陵反覆,欢乐少兮哀怨多。休眉锁。问朱颜去也,还更来麽。
音乐声韵低沉黯淡,文辞情感起伏跌宕,差不多是悲哀却不怨恨,对忧愁困苦的人是有益的。
然而除了这两句话外大多粗俗浅陋,就依照声韵仿佛去回应附和它。
这首曲子很少有创作者,流传成为好的歌曲,就可能有数十叠,那些声音都不能考证了。
现在只是凭借心意来确定高低音,未必完全符合本来的曲调,姑且用来抒发思绪和表达感慨罢了。
芳草如同云朵,飞花好似细雨,卖花的声音已经过去。
更何况回首,洗马塍一片荒芜,又到了寒食节,宫女的墓门也关闭着,烟雨笼罩着铜驼。
提壶卢哪里能得到酒,道路泥泞湿滑,走不了啦哥哥。
伤心的地方,在斜阳下的街巷,有人唱着《西河》。
天下的事情,不如意的常常十件里有八九件,没有办法。
谈论用兵却忍耐行事,对客人声称安好,脸皱得像靴子。
广武唉叹,东陵反复无常,欢乐少啊哀怨多。
不要紧锁眉头。
问那青春容颜离去了,还会再来吗?