谁主东诸侯,元臣陇西公。旌节居汴水,四方皆承风。
在朝四十年,天下诵其功。相我明天子,政成如太宗。
东方有艰难,公乃出临戎。单车入危城,慈惠安群凶。
公谓其党言,汝材甚骁雄。为我帐下士,出入卫我躬。
汝息为我子,汝亲我为翁。众皆相顾泣,无不和且恭。
其父教子义,其妻勉夫忠。不自以为资,奉上但颙颙.
公衣无文采,公食少肥浓。所忧在万人,人实我宁空。
轻刑宽其政,薄赋弛租庸。四郡三十城,不知岁饥凶。
天子临朝喜,元老留在东。今闻扬盛德,就安我大邦。
百辟贺明主,皇风恩赐重。朝廷有大事,就决其所从。
海内既无虞,君臣方肃雍。端居任僚属,宴语常从容。
翩翩者苍乌,来巢于林丛。甘瓜生场圃,一蒂实连中。
田有嘉谷陇,异亩穗亦同。贤人佐圣人,德与神明通。
感应我淳化,生瑞我地中。昔者此州人,但矜马与弓。
今公施德礼,自然威武崇。公其共百年,受禄将无穷。
是谁主宰东方的诸侯,是德高望重的陇西公。
他的旌旗和符节停留在汴水,四方都承仰他的风范。
在朝廷为官四十年,天下人都传颂着他的功绩。
辅佐我们圣明的天子,政事处理得如同唐太宗一样出色。
东方出现艰难情况,他就挺身而出亲临战阵。
独自乘车进入危险的城池,用慈爱和恩惠安抚那些凶恶之人。
他对他的部下说,你们才能非常勇猛。
做我的帐下之士,出入保护我的身体。
你的儿子就是我的儿子,你的亲人我就当作我的长辈。
众人都相互看着哭泣,没有不温顺且恭敬的。
他的父亲教导他道义,他的妻子勉励他尽忠。
自己不依仗这些,只是恭敬地侍奉皇上。
他的衣服没有华丽的文采,他的饮食也很少有肥美的食物。
他所忧虑的是万人的生活,只要百姓安宁自己宁愿一无所有。
减轻刑罚放宽政令,减少赋税放松租庸。
四个郡三十座城,不知道有年岁饥荒的凶险。
天子临朝很高兴,元老留在东方。
如今听闻他弘扬高尚的品德,使我们的国家安定。
百官祝贺圣明的君主,皇恩浩荡赏赐丰厚。
朝廷有重大事情,就由他来决定如何处理。
国内已经没有忧患,君臣之间正庄重和谐。
他端坐着领导下属,宴会上的言谈常常从容不迫。
翩翩飞来的苍乌,来到树林中筑巢。
甘甜的瓜果生长在园圃中,一根瓜蒂上果实相连。
田地里有好的谷物,不同的田亩上穗子也相同。
贤能的人辅佐圣明的人,品德与神明相通。
感应到我们的淳厚教化,在我们的土地上产生祥瑞。
以前这个州的人,只是自夸马和弓箭。
现在他施行德政和礼仪,自然而然地使威严和武勇受到尊崇。
愿他能与国家共同存在百年,享受福禄将无穷无尽。