刘生望都民,病羸寄空窑。
有子曰丑厮,十二行操瓢。
墦间得馀粒,雪中拾堕樵。
饥饱共生死,水火同焚漂。
病翁恃一褐,度此积雪宵。
哀哉二暴客,掣去如饥鸮。
翁既死于寒,客亦易此龆。
崎岖走亭长,不惮雪径遥。
我仇祝与苑,物色同遮邀。
行路为出涕,二客竟就枭。
譊譊诉我庭,慷慨惊吾僚。
曰此可名寄,追配郴之荛。
恨我非柳子,击节为尔谣。
官赐二万钱,无家可归娇。
为媾他日妇,婉然初垂髫。
洗沐作小史,裹头束其腰。
笔砚耕学苑,戈矛战天骄。
壮大随所好,忠孝福可徼。
相国有折胁,封侯或吹箫。
人事岂易料,勿轻此僬侥。
刘生是望都的百姓,病弱身体寄居在空窑里。
他有个儿子叫丑厮,十二岁就操持着瓢。
在坟墓间寻找剩余的谷粒,在雪地里捡拾掉落的柴木。
饥饱都共同经历,水火中也一同焚烧漂泊。
生病的老人依靠一件粗布衣服,度过这积雪的夜晚。
悲哀啊那两个凶暴的人,像饥饿的猫头鹰一样把(他儿子)抓走。
老人既然因为寒冷而死,客人也把这孩子带走。
(孩子)在崎岖的路上跟着亭长,不害怕雪路遥远。
我的仇人祝和苑,同样进行遮蔽阻拦寻找(孩子)。
行路的人为此流出眼泪,这两个客人最终被处决。
喧闹地在我庭前诉说,让我的同僚们都很震惊慷慨。
说这可以取名叫“寄”,可以追配上郴州那个打柴的孩子。
遗憾我不是柳宗元,不能击节为他作歌谣。
官府赏赐二万钱,(孩子)没有家可以回去依靠。
为他以后娶媳妇,(想象中)是个温柔起初还垂着发辫的姑娘。
洗净沐浴后做个小吏,用头巾束起他的腰。
在笔砚耕耘的学苑中(学习),拿着戈矛去和天骄战斗。
长大后随他的喜好,忠孝之人福气可以祈求。
相国可能有折伤肋骨的遭遇,封侯的人或许是吹箫的人。
人事哪里容易预料,不要轻视这个小小的孩子。