翻译: 庭院里柳枝摇曳,微风静止,人们在白天里安睡;白天安睡的人们安静无声,微风轻拂着庭院中的柳树。
赏析: 这两句诗巧妙回环,营造出一种静谧而又微妙的氛围。“柳庭风静人眠昼”,描绘出庭院中柳丝轻摆,风悄然静止,有人在白昼安然入眠的画面,凸显出环境的清幽宁静。“昼眠人静风庭柳”则从人的睡眠又回到庭院中的柳和风,展现出一种静谧的和谐之美。两句话在词句上的回环,更增添了诗歌的韵律感和艺术魅力,令人回味无穷。
在庭院里,柳树枝条轻摆,风很安静,人们在白天睡觉。
白天睡觉的人们很安静,风吹着庭院里的柳树。
身上的香汗浸湿了薄薄的衣衫,感觉有些凉意,凉凉的衣衫有着薄汗散发的香气。
红润的手拿着盛有冰藕的碗,盛着冰藕的碗冰着红润的手。
情郎笑着说藕丝太长,长长的藕丝逗笑了情郎。