高文会隋季,提剑徇天意。扶持万代人,步骤三皇地。圣云继之神,神仍用文治。德泽酌生灵,沈酣薰骨髓。旄头骑箕尾,风尘蓟门起。胡兵杀汉兵,尸满咸阳市。宣皇走豪杰,谈笑开中否。蟠联两河间,烬萌终不弭。号为精兵处,齐蔡燕赵魏。合环千里疆,争为一家事。逆子嫁虏孙,西邻聘东里。急热同手足,唱和如宫徵。法制自作为,礼文争僭拟。压阶螭斗角,画屋龙交尾。署纸日替名,分财赏称赐。刳隍𣤮万寻,缭垣叠千雉。誓将付孱孙,血绝然方已。九庙仗神灵,四海为输委。如何七十年,汗赩含羞耻。韩彭不再生,英卫皆为鬼。凶门爪牙辈,穰穰如儿戏。累圣但日吁,阃外将谁寄。屯田数十万,堤防常慑惴。急征赴军须,厚赋资凶器。因隳画一法,且逐随时利。流品极蒙尨,网罗渐离弛。夷狄日开张,黎元愈憔悴。邈矣远太平,萧然尽烦费。至于贞元末,风流恣绮靡。艰极泰循来,元和圣天子。元和圣天子,英明汤武上。茅茨覆宫殿,封章绽帷帐。伍旅拔雄儿,梦卜庸真相。勃云走轰霆,河南一平荡。继于长庆初,燕赵终舁襁。携妻负子来,北阙争顿颡。故老抚儿孙,尔生今有望。茹鲠喉尚隘,负重力未壮。坐幄无奇兵,吞舟漏疏网。骨添蓟垣沙,血涨滹沱浪。秖云徒有征,安能问无状。一日五诸侯,奔亡如鸟往。取之难梯天,失之易反掌。苍然太行路,剪剪还榛莽。关西贱男子,誓肉虏杯羹。请数系虏事,谁其为我听。荡荡乾坤大,曈曈日月明。叱起文武业,可以豁洪溟。安得封域内,长有扈苗征。七十里百里,彼亦何尝争。往往念所至,得醉愁苏醒。韬舌辱壮心,叫阍无助声。聊书感怀韵,焚之遗贾生。
这首诗内容繁杂且篇幅较长,以下是其大致的现代中文表述: 在隋朝末年有高尚的文才之人,提着剑顺应天意。
想要扶持万代之人,追随三皇的足迹。
圣上如同神明的延续,仍用文治的方法。
德泽惠及生灵,深深浸透骨髓。
昴星骑在箕星和尾星之上,战争的风尘在蓟门兴起。
胡兵与汉兵相互厮杀,尸体堆满咸阳市。
宣皇使豪杰奔走,谈笑间改变局势。
在两河间蟠踞联结,余烬和萌芽始终不能消除。
号称是精兵之处,有齐、蔡、燕、赵、魏。
环绕千里的疆土,都在为一家之事争斗。
忤逆之子嫁给胡虏之孙,西边的邻居与东边的里巷联姻。
急切时如同手足,唱和犹如宫商之音。
法制自行制定,礼仪文章争相超越规定。
台阶上有螭龙争斗之角,画屋上有龙相交之尾。
在公文上每日更换名字,分配财物赏赐都说是恩赐。
挖掘壕沟深达万丈,环绕城墙高达千雉。
发誓要交给孱弱的子孙,直到鲜血流尽才肯罢休。
九庙依靠神灵,四海为之供奉。
为何历经七十年,羞愧得满脸通红。
韩信、彭越不再重生,英布、卫青都已成为鬼魂。
那些凶横的爪牙之辈,众多如同儿戏。
历代圣上只能天天叹息,国门之外将依靠谁呢。
屯田有数十万人,提防起来常常心怀恐惧。
紧急征收来满足军需,加重赋税来资助凶器。
因为毁坏了统一的法则,并且追逐随时的利益。
人才品类极其混杂,法网渐渐松弛。
夷狄日益扩张,百姓更加憔悴。
遥远啊远离太平,萧条啊全是烦劳费用。
到了贞元末年,风气变得放纵绮丽奢靡。
艰难到极点后又遵循过来,元和年间出了圣明的天子。
元和圣天子,英明超过商汤和周武王。
用茅草覆盖宫殿,奏章在帷帐中绽放光彩。
军旅中选拔出杰出的儿郎,梦占卜出平常人的真相。
乌云如同奔走的雷霆,河南一带被迅速平定。
接着在长庆初年,燕赵之地最终也抬着婴儿前来。
带着妻子背着孩子而来,在北阙争相叩头。
年老之人抚摸着儿孙,你们的人生如今有了希望。
像鲠在喉还不通畅,背负重力还不够强壮。
坐在帷幄之中没有奇兵,如同吞舟之鱼漏出疏网。
骨头增添在蓟垣的沙中,鲜血涨满滹沱河的波浪。
只说白白地有征伐,怎能问责于无状之人。
一天之间五个诸侯,奔逃如同鸟飞。
夺取艰难如同登天,失去容易如同反掌。
苍茫的太行之路,又变得荆棘丛生。
关西低贱的男子,发誓要吃肉让敌人成为杯中之羹。
请屡次说说被俘虏之事,谁来为我倾听。
天地广阔浩大,日月明亮。
唤起文治武功的事业,可以开阔广阔的大海。
怎能在封疆之内,长久有像扈苗那样的征伐。
七十里或百里,他们又何尝会争夺。
常常想到所到达之处,喝醉后忧愁地醒来。
闭口不言屈辱了壮心,在宫门呼喊却没有帮助之声。
姑且写下这感怀的韵文,焚烧后送给贾谊。