眉黛山分,索取靨合,鬱郁夜堂初見。芙蓉寄隱,豆蔻傳香,便許翠鬟偷剪。迎夜易羞,欲晨先怯,風流楚楚未慣。正流蘇帳掩,綠玉屏深,紅香自暖。
誰信道、媚月難留,驚雲易散,從此三橋路遠。巢燕春歸,剪花詞在,難寄紅題一片。料想伊家,如今羞傍琴窗,慵題花院。但碧桃影下,應對流紅自歡。
眉毛如同黛色的山巒分開,索取笑靨聚合,在幽深夜晚的堂屋裏初次相見。
像芙蓉寄託隱居之態,如豆蔻傳送香氣,就允許她偷偷地修剪翠色的髮髻。
迎接夜晚容易害羞,臨近早晨首先膽怯,那風流美好的姿態還不習慣。
正有流蘇帳遮掩,綠玉屏風深遠,紅色的香氛自然溫暖。
誰能相信,明媚的月光難以留住,驚人的雲朵容易消散,從此在三橋那路途遙遠。
築巢的燕子春天歸來,剪花的詞句還在,難以寄送一片紅色的信箋。
料想她如今,羞於靠近琴窗,懶得在花院裏題詩。
只是在碧桃的影子下,對着漂流的落花獨自歡樂。