姬國餘芳代有人,於今公子秀溪濆。
處心如水尚書市,能賦臨流靖節君。
花島紅雲春句麗,月梅疏影夜香聞。
囊開古錦湖山出,何意一星窺妙文。
姬姓國家的美好後代一直都有人才,到如今這位公子在秀美的溪邊。
用心如同止水在尚書市中,能夠像臨近流水的靖節先生般吟詩作賦。
花島上的紅雲映照出春天的詩句美麗,月下梅花稀疏的影子夜裏能聞到香氣。
打開行囊古鏡般的湖水和山巒呈現出來,沒想到一顆星能窺探到這精妙的文章。
需注意,這樣的翻譯可能無法完全精準地傳達出原詩詞的韻味和意境,只是儘量以現代中文進行解釋。
晚步湖边
除夜次大光韵大光是夕婚
雨
夏至日与太学同舍会葆真二首
虞美人
渔家傲(福建道中)
九日宜春苑午憩幕中听大光诵朱迪功诗
登岳阳楼二首
咏牡丹
春寒
雨晴
送人归京师
虞美人·扁舟三日秋塘路
伤春
定风波(重阳)
菩萨蛮(荷花)
对酒
浣溪沙·离杭日梁仲谋惠酒极清而美
忆秦娥(五日移舟明山下作)
早行