童丱須知 祭祀篇

史浩
史浩 (宋代)

文王御家邦,風化必自邇。採繁夫人職,專言奉祭祀。洪惟祖先心,貴得賢后嗣。匪取一時孝,覬其能事死。蓋自平生來,功行勤積累。防範不敢違,貽厥作基址。子孫洎有室,懵不知此理。燕飲恣歡謔,口腹縱奢靡。霜降雨露濡,愴惕昧所履。故其臨祭時,倦色成跛倚。酣歌或笑呼,憤怒或笞捶。不恤祭如在,大似不得已。祖先必吐之,豈復錫繁祉。我勸世間人,於此莫輕視。春秋祭享間,齋戒先恭己。憂思動哀慕,虔謹具芳美。時物堪薦新,當如奉甘旨。餖飣乎自供,焉可使奴婢。掃除蠲穢雜,滌灌去塵滓。馨香出釜甑,滋味登簠簋。勿爲貧故約,勿爲富故侈。豐儉或有常,不可變其軌。以此奉吾先,神靈必歡喜。綿綿百世後,餘慶何能弭。

童丱須知 祭祀篇翻譯

文王治理國家,風俗教化必定從近處開始。

採摘白蒿是夫人的職責,專門說是爲了供奉祭祀。

想到祖先的心意,貴在得到賢能的後代。

不是隻取一時的孝順,是期望其能夠好好侍奉到去世。

大概從一生下來,功德品行就勤奮積累。

防範而不敢違背,爲子孫留下了根基。

子孫等到有了家室,卻糊塗地不知道這個道理。

宴飲時盡情歡樂戲謔,在飲食上放縱奢靡。

霜降和雨露滋潤,憂傷恐懼卻不明白所走的路。

所以在他們面臨祭祀時,疲倦的神色還歪歪斜斜地站着。

有的酣暢高歌或大笑呼喊,有的憤怒或鞭笞。

不顧祭祀好像祖先就在面前,很像是不得已才祭祀。

祖先必定會唾棄他們,哪裏還會賜予福澤。

我勸世間的人,對此不要輕視。

在春秋祭祀的時候,先齋戒恭敬自己。

憂思而產生哀痛追思之情,虔誠謹慎地準備美好。

當時的物品適合進獻新鮮的,應當如同奉上美味佳餚。

像對待自己享用一樣去準備,怎麼可以讓奴婢去做。

掃除乾淨除掉污穢雜物,洗滌沖刷去掉灰塵渣滓。

讓香氣從鍋甑中散發出來,讓滋味盛放在簠簋中。

不要因爲貧窮就簡約,不要因爲富有就奢侈。

豐盛或儉樸或許有常規,但不可改變其準則。

用這些來侍奉我們的祖先,神靈必定會歡喜。

綿延百代之後,福澤怎麼能停止。

更多史浩的詩詞