日者君過我,今焉我辭君。
楚荊易得秋,霜霰行在辰。
我車甫來歸,君騎已在門。
喜我更安健,勞言再三陳。
已焉忽謂我,我行不逡巡。
問君何因爾,欲語聲輒吞。
我自解君意,操袂增酸辛。
男兒志四方,懷安實敗名。
不見折脅雎,慷慨西入秦。
君行其有合,宿憤當一伸。
造物固甚巧,頗解戲弄人。
願君稍安之,無爲自傷神。
諸孫君好交,送君必以文。
可慰別後覽,何憂去裝貧。
以前你來看望我,如今我來辭別你。
楚地荊地容易感受到秋天,霜和霰在這個時節出現。
我的車子剛回來,你的馬已經到了門口。
高興我更加平安健康,反覆表達辛勞的話語。
接着忽然對我說,你這次出行不會遲疑。
問你爲什麼這樣,想要說話卻總是欲言又止。
我自己理解你的心意,揮袖時增添了辛酸。
男兒志向在四方,只圖安逸實在是敗壞名聲。
沒看到那被打折肋骨的范雎,慷慨激昂地向西進入秦國。
你此次出行應該會有遇合,長久以來的憤懣應當能得到一次伸展。
造物主本來就很巧妙,很懂得戲弄人。
希望你稍稍安心,不要自己傷心傷神。
那些孫子輩的人你喜歡交往,送別你必定要用這篇文章。
可以慰藉你分別後的閱覽,不必擔憂離開時行裝的貧寒。