出自宋代赵蕃的 《次韻酬吳德夫去秋送行之作》
翻譯: 古代的風格已經很久沒有被創作了,我的朋友應當盡力支持(推動這種風格的創作)。
賞析: 這兩句詩雖簡短,卻蘊含深意。“古風久不作”,以深沉的筆觸感慨傳統古風的式微,流露出對過往文化輝煌不再的遺憾。而“我友當力贊”,則展現出一種期待與呼喚,期望友人能大力推崇古風,重振其風采。它反映了詩人對古風的珍視,以及對傳承和弘揚優秀文化傳統的迫切渴望,引人深思。
湘西一杯酒,渺渺紅葉換。江東千里雲,落落黃犬嘆。
人生七十稀,百里九十半。初期枉車馬,近乃遺札翰。
小遲君不肯,一出我豈憚。雖微辦雞黍,豈乏具薪炭。
古風久不作,我友當力贊。舊詩況瓊玖,觸目屢璀璨。
中馨稱蘭佩,外飾匪玉冠。初年已飛騰,中道翻嘆惋。
恐遺知己羞,遂許獨力斷。於茲樹風聲,何止評月旦。
君如渥窪種,可以羈縶絆。我異淇園姿,猶睎歲時貫。
君乎甚英爽,我也終浪漫。自應殊顯晦,寧復待剖判。
湖山冰玉明,樓閣丹青煥。叩舷或乘舟,曳杖或登岸。
君行定有得,我去何可愞。與想悠然時,卻憶蒼然觀。
在湘西飲一杯酒,紅葉稀少而渺茫地變換着。
江東飄着千里的雲,黃犬落寞地嘆息。
人生能活到七十歲很稀少,行百里路九十里纔算走了一半。
一開始徒然地車馬往來,近來才留下書信。
你稍微遲疑不肯,而我一旦出行又怎會懼怕。
雖然只是簡單地準備雞和黍米,難道會缺乏柴草炭火。
古風已經很久沒有創作了,我的朋友應當極力贊同。
舊詩就像美玉,觸目都是璀璨的光芒。
內在的芳香如同佩戴蘭花,外在的修飾不是美玉之冠。
早年已經飛騰,中途卻又嘆息惋惜。
恐怕給知己留下羞愧,於是答應獨自決斷。
在這裏樹立聲名,哪裏只是評價好壞。
你就像渥窪的良馬,可以被羈絆束縛。
我如同淇園的姿態,還希望每年的連貫。
你是非常英武豪爽,我也終究是瀟灑浪漫。
自然應該有不同的顯達和隱晦,難道還要等待評判。
湖山像冰玉般明亮,樓閣如同丹青般光彩照人。
敲擊船舷或者乘船,拖着手杖或者登上岸。
你出行一定會有收穫,我離去又怎會怯懦。
當想到悠然的時候,卻又回憶起那蒼茫的景象。