溫風忽來振柯葉,翻覆手間重變雪。
天公作事豈容料,坐使南人驚曠絕。
朝來送客到江滸,凍骨凜凜吹欲折。
歸來席戶已迷漫,芋火撥殘灰沒滅。
眼中所歷要摹寫,拙筆難書非被掣。
叩門好事忽有餉,一盞徑能生臉纈。
昌黎詠雪故雄健,取喻未免收瑣屑。
爭如歐蘇兩仙伯,一白邂遮羣愧瞥。
我今困客乃自困,韓非說難竟死說。
戲詩還與作官同,大錯知合幾州鐵。
溫暖的風忽然吹來振動樹枝樹葉,在翻手之間又變成了雪。
上天做事豈能預料,致使南方的人驚訝到了極點。
早晨送客人到江邊,凍骨陣陣感覺要被吹斷。
回來坐在門內已經是迷茫一片,芋頭火撥弄後殘灰也沒了。
眼中所經歷的想要描繪出來,拙笨的筆難以書寫並非是被束縛住。
敲門有好事忽然有人送來食物,一盞酒就能讓臉變紅。
韓愈吟詠雪所以氣勢雄健,所取的比喻未免有些瑣碎。
哪裏比得上歐陽修和蘇軾兩位仙人般的人物,一片潔白出現就讓衆人慚愧得不敢看。
我如今被困境所困其實是自己困住自己,韓非子論說困難最終卻死在論說上。
寫詩如同做官一樣,大的過錯知道能鑄成幾州的鐵。