我愛清江郡,端如屋上烏。
掛冠推二老,縫掖盛諸儒。
吳蜀書難得,荊蠻病益癯。
飛黃去騰踏,局趣效轅駒。
我喜愛清江郡,確實就像屋頂上的烏鴉。
辭去官職推重二老,儒士們在儒服中很興盛。
吳蜀的書籍很難得到,在荊蠻之地(自己)病情更加消瘦。
飛黃騰達地離去奔馳,侷限志趣效仿車轅下的小馬駒。
需要注意的是,這樣的翻譯只是儘量用現代中文來解釋其大意,與原詩詞的韻味和意境還是有很大差別的。
谢张帅
闻桑叶贱甚感叹有作
因汤莘夫行寄欧阳伯威
再用前韵并寄孙推官四首
呈李和卿法曹
送交代吴共叔师礼
十四日二首
雷老欲退普宁二绝句
湖州赠刘二弟兼呈伯瑞昆仲二首 其一
秉文以田事入村归而寄之二首 其一
次韵伯元季奕送成父因以见寄五绝句
送赵叔自吏部知福州四首
九日次韵斯远去年是日同成父登半山亭见怀之
九日怀在伯
九日晦日雨忽杂霰
九日用靖节己酉岁韵
九日
九日游马祖岩
渔父诗四首