春雨寒猶積,春園木又榮。
武昌聞別駕,生米見題名。
安否逢人問,書題闕便行。
周圍懷細履,陶酒憶徐傾。
會合知何日,羈棲尚此生。
向來猶楚越,今日遂蠻荊。
妻子飢寒累,交朋時勢情。
未應終薄祿,當復事深耕。
春天的雨寒冷還積聚着,春天的園子裏樹木又繁茂了。
在武昌聽說了別駕(官職),在生米看到了題名。
是否平安碰到人就詢問,書信題完就出發。
到處懷念那細鞋,飲酒就想起慢慢傾倒。
不知何時才能再相聚,漂泊寄身還在這一輩子。
向來就像楚地和越地那樣遙遠,今天就如同蠻夷之地和楚地一樣。
妻子兒女被飢寒所累,朋友交往也受時勢人情影響。
不應最終只有菲薄的俸祿,應當再去致力於深耕細作。
需要注意的是,這樣的翻譯只是儘量貼近現代語言的表述,可能無法完全精準地傳達古詩詞原本的韻味和意境。