嗚呼濟艱乏才兮,儒冠容容。
佞頭不斬兮,俠劍無功。
君恩友仇兩未報,死於賊手毋乃非英雄。
割慈忍淚出國門,掉頭不顧吾其東。
東方古稱君子國,種族文教鹹我同。
爾來封狼逐逐磨齒瞰西北,脣齒患難尤相通。
大陸山河若破碎,巢覆完卵難爲功。
我來欲作秦廷七日哭,大邦猶幸非宋聾。
卻讀東史說東故,卅年前事將毋同。
城狐社鼠積威福,王室蠢蠢如贅癕。
浮雲蔽日不可掃,坐令螻蟻食應龍。
可憐志士死社稷,前仆後起形影從。
一夫敢射百決拾,水戶薩長之間流血成川紅。
爾來明治新政耀大地,駕歐凌美氣蔥蘢。
旁人聞歌豈聞哭,此乃百千志士頭顱血淚回蒼穹。
吁嗟乎!男兒三十無奇功,誓把區區七尺還天公。
不幸則爲僧月照,幸則爲南洲翁。
不然高山蒲生象山鬆蔭之間佔一席,守此鬆筠涉嚴冬,坐待春回終當有東風。
吁嗟乎!古人往矣不可見,山高水深聞古蹤。
瀟瀟風雨滿天地,飄然一身如轉蓬,披髮長嘯覽太空。
前路蓬山一萬重,掉頭不顧吾其東。
唉,拯救艱難時世缺乏人才啊,儒生們衆多卻無大作爲。
奸佞之徒的頭顱不斬掉,俠義之劍也未能建立功勳。
君主的恩情和朋友的仇恨都還沒有報答,死在賊人手中難道能算是英雄嗎。
割捨親情忍住眼淚走出國門,掉轉頭不再回望我要向東去。
東方自古以來被稱作君子之國,種族和文化教育都與我們相同。
近來那像惡狼一樣的敵人不斷地磨牙窺視着西北,在脣齒相依有患難的情況下尤其應該相互幫助。
大陸的山河如果破碎,鳥巢傾覆完整的鳥蛋也難以成功保存。
我前來想要像申包胥在秦國宮廷哭七天七夜那樣,慶幸大國還不像宋國那樣昏聵不靈。
卻閱讀東方的歷史講述東方的舊事,三十年前的事情難道不是一樣嗎。
城狐社鼠長期積聚權勢和福澤,王室蠢笨得就像多餘的毒瘡。
浮雲遮蔽太陽卻不能掃除,任由螻蟻去吞噬應龍。
可憐有志之士爲國家而死,前赴後繼身影相隨。
一個人敢於射擊就會有上百人去收拾,在水戶和薩摩長州之間鮮血流淌成河都變成了紅色。
從那以後明治的新政策閃耀大地,凌駕歐洲超越美國氣勢蓬勃。
旁人聽到歌聲哪裏會聽到哭聲,這是千萬志士的頭顱和血淚回到了天空中啊。
唉呀!男兒到了三十歲還沒有非凡的功績,發誓要把這區區七尺之軀還給上天。
不幸的話就成爲像僧月照那樣,幸運的話就成爲像南洲翁那樣。
不然就在高山、蒲生、象山、鬆蔭之間佔據一席之地,守着這松竹經歷嚴冬,坐等春天回來終究會有東風吹來。
唉呀!古人已經遠去不能再見到,山高水深聽聞着古人的蹤跡。
瀟瀟的風雨布滿天地,飄飄然一個人就像飛蓬一樣,披散着頭髮大聲長嘯觀覽太空。
前方的蓬山有一萬重,掉轉頭不再回望我要向東去。