高安昔到歲方閏,大水初去城如墟。
危譙墮地瓦破裂,長橋斷纜船逃逋。
漂浮隙穴亂羣蟻,奔走沙礫摧嘉蔬。
里閭破散兵火後,飲食敝陋魚蝦餘。
投荒豈復有便地,遇災只復傷羸軀。
人言西有蛟蜃穴,閏年每與風雷俱。
漫溝溢壑恣遊蕩,傾崖拔木曾須臾。
雞豚浪走不復保,老稚裸泣空長吁。
滯留再與茲水會,淪胥未哂斯民愚。
人生所遇偶然耳,得失何用分錙銖。
從前到高安時正遇上閏年,洪水剛退去城市好似廢墟。
高高的譙樓倒地瓦片破裂,長長的橋樑纜繩斷了船隻逃離。
像羣蟻在漂浮的縫隙洞穴中混亂,在沙礫中奔走毀壞了好的蔬菜。
鄉里街坊在兵火之後破敗離散,飲食粗陋只有剩下的魚蝦。
流落到荒僻之地哪裏還有好地方,遭遇災難只是又損傷了瘦弱的身軀。
人們說西邊有蛟龍和蜃蛤的洞穴,閏年時常常與風雷一起出現。
隨意地在溝渠山谷中氾濫遊蕩,短時間內就能傾塌山崖拔起樹木。
雞和豬慌亂地跑走難以保住,老人和小孩光裸着哭泣只能徒然長嘆。
停留之後再次與這洪水相遇,淪陷沉淪還未嘲笑這些百姓的愚昧。
人生所遭遇的不過是偶然罷了,得失又何必去細緻區分呢。