大野將凍河水微,慨然臨流送將歸。
登舟上帆手一揮,脫棄朋友如敝衣。
我來三見芳草腓,來時同寮今已非。
念昔相従未嘗違,西湖幽遠人事稀。
青蓮紫芡傾珠璣,白魚掉尾黃鱉肥。
客醉將起命闔扉,方橋月出風露霏。
星河下照搖清輝,喧呼笑語相嘲譏。
歲月一逝空長欷,交遊去盡將誰依。
君家漢代平與韋,藹然令德傳餘徽。
鳴鳩著地鴻高飛,安得久此同縶鞿。
廣闊的原野將要被凍住河水也變得細微,感慨地對着流水送將要歸去的人。
登上船拉起帆手一揮,就像拋棄破舊衣服一樣捨棄朋友。
我來了三次看到芳草都已枯萎,來的時候同事現在已經不同了。
想起過去相互跟從不曾違背,西湖幽靜深遠人事稀少。
青蓮紫芡像傾倒出珍珠美玉,白魚擺動尾巴黃鱉肥壯。
客人醉酒將要起身命令關上大門,方橋之上月亮出來風露瀰漫。
星河向下照耀閃爍着清澈光輝,喧鬧呼喊歡聲笑語中相互嘲笑譏諷。
歲月一旦流逝就徒然長久嘆息,交往的朋友都離去了將依靠誰呢。
你家如同漢代的平與韋,和藹令人敬仰的品德傳承着餘下的美好。
斑鳩落在地上鴻鳥高高飛翔,怎能長久地在這裏同樣被束縛羈絆。