繞郭青峯睥睨屯,入城流水縠文翻。
樓成始覺江山勝,人去方知德業尊。
坐久浮雲霾後嶺,酒醒飛雪變前村。
我來邂逅公歸國,猶喜登臨共一樽。
〈池守滕元發時將解去。
丞相風流直至今,朱欄仍對舊山林。
奔馳軒冕身何有,跌宕圖書意最深。
鬆繞城頭風瑟縮,江浮山外氣陰森。
三年不起南遷想,應有前人識此心。
環繞城郭的青色山峯像雄偉地聳立屯聚,流入城中的水流如縐紗般波紋翻動。
高樓建成才覺得江山如此壯美,人離去後才知道品德功業令人尊崇。
長久地坐着看浮雲遮蔽後面的山嶺,酒醒後發現飛雪改變了前面的村莊。
我前來恰好遇到您從他國歸來,還欣喜能一起登臨一同飲酒。
(池州太守滕元發當時將要解職離去。
)丞相的風采一直流傳到今天,紅色的欄杆依然對着那舊日的山林。
爲了官位奔走自身能有什麼,在圖書中起伏跌宕才意趣最深。
松樹環繞着城頭風在蕭瑟蜷縮,江水浮在山外氣息陰森。
三年沒有產生向南遷徙的念頭,應該有前人懂得這種心境。