貢餘應惜點爲山,絕唱兼遺致政官。
嵰地雪甜多不識,吳人未食齒先寒。
以下是這首詩的現代中文解釋: 進貢剩下的(物品)應該珍惜地看作是一座小山,絕妙的吟唱還留給了退休的官員。
嵰山之地的雪很甜美多數人不知道,吳地的人還沒有品嚐牙齒就先感到寒冷了。
需要注意的是,這樣的解釋可能比較直白,詩詞中的意境和韻味可能難以完全精準地用現代中文來傳達。
江城子
劝金船(流杯堂唱和翰林主人元素自撰腔)
少年游慢(般涉调)
木兰花(和孙公素别安陆·般涉调)
虞美人(述古移南郡·般涉调)
双燕儿(歇指调)
天仙子(公择将行·般涉调)
双韵子(般涉调)
醉落魄(吴兴莘老席上·般涉调)
天仙子·水调数声持酒听
玉树后庭花(般涉调)
木兰花
御街行(双调)
怨春风(高平调)
天仙子(观舞·般涉调)
定西番(般涉调)
浪淘沙
清平乐(眠大石调)
将赴南平宿龙门洞
木兰花(晏观文画堂席上·般涉调)