椽筆雅宜揮制草,鐵憬未害賦梅花。
紫薇閣老昔同省,喬木世臣今幾家。
犢鼻吾甘住南阮,狨鞍君合扈東華。
明時簡擢皆夔卨,不待還黃與壞麻。
那如椽子般的大筆很適宜揮灑來書寫詔令,剛強堅定並不妨礙去賦寫梅花。
往昔在紫薇閣一同爲官的老臣,如今擁有累世爲臣的世家大族又有幾家呢。
我甘願像阮咸那樣穿着犢鼻褲居住在南邊,而您適合騎着狨鞍隨侍在東華門。
聖明之時代簡單選拔的都是像夔和卨那樣的賢才,不用等待換上黃色官服和損壞麻衣。
需注意,這樣的翻譯可能難以完全準確地傳達原詩詞的韻味和意境,古詩詞的理解往往具有一定的靈活性和多義性。
闻五月八日宸翰口号十首
杂记十首
送赵将崇{上执下心}一首
忆昔二首
癸卯上元即席次杨使君韵二首 其一
喜雨五首
商妇词十首
灯夕二首 其二
乙丑元日口号十首
佛子岩
水调歌头·岁晚太玄草
水调歌头·怪事广寒殿
满江红
满江红·笳鼓春城
满江红 四首并和实之 其九
念奴娇·此翁双手
念奴娇·隆乾间事
念奴娇 其十六 五和
沁园春·少工艺文
沁园春·余少之时