歲晚太玄草,深悔賦長楊。向來戶外之屨,已飽各飛揚。閣上青藜安在,院裏金蓮去矣,且愛短檠光。衰懶倦賓客,誰訪老任棠。嘆時人,憐黠小,笑鮐黃。汝曹變滅臭腐,儂底愈芬香。苦羨阿龍則甚,學取幼安亦可,坐穴幾藜牀。零落雁行小,敢不舉君觴。
年紀大了才寫太玄之草,深深後悔作那《長楊賦》。
向來放在門外的鞋子,已經各自飽經飛揚之態。
閣上的青藜還在何處,院裏的金蓮也已離去,姑且喜愛那短的燈燭之光。
衰老慵懶厭倦接待賓客,誰會去拜訪老任棠呢。
慨嘆當時的人,憐惜那些狡黠的小人,嘲笑那老人。
你們這些人變化消失如臭腐一般,我卻更加芬芳。
非常羨慕阿龍做什麼,學習幼安也可以,坐在用藜莖編成的牀上。
零落的雁行很小,怎敢不舉起你的酒杯。