趨出範圍表,方之大者乎。理同然不異,隅至此俱無。聖豈東西判,遊何內外拘。鵠邊天浩浩,蝸角國區區。廣可包三極,微寧泣一夫。晚知莊老誕,終向孔門趨。
(我)快步走出侷限的範圍表象,才知道什麼是廣大的啊。
道理相同其實沒有差異,偏於一角到這裏就都不存在了。
聖人怎麼會有東西的分別判斷,遨遊又爲何有內外的拘束。
鴻鵠旁邊天空廣闊浩大,蝸牛角上的國家是那麼狹小。
廣大可以包容天地人三極,微小豈能讓一個人悲泣。
晚些才知道莊子老子的荒誕,最終還是向孔子的學說趨近。
需要注意的是,這樣的翻譯可能難以完全準確地傳達原詩的意境和內涵,古詩詞的韻味在翻譯過程中可能會有所損失。
闻五月八日宸翰口号十首
杂记十首
送赵将崇{上执下心}一首
忆昔二首
癸卯上元即席次杨使君韵二首 其一
喜雨五首
商妇词十首
灯夕二首 其二
乙丑元日口号十首
佛子岩
水调歌头·岁晚太玄草
水调歌头·怪事广寒殿
满江红
满江红·笳鼓春城
满江红 四首并和实之 其九
念奴娇·此翁双手
念奴娇·隆乾间事
念奴娇 其十六 五和
沁园春·少工艺文
沁园春·余少之时