新營小齋鑿地爐輒成五言三十七韻

歐陽修
歐陽修 (宋代)

霜降百工休,居者皆入室。

墐戶畏初寒,開爐代溫律。

規模不盈丈,廣狹足容膝。

軒窗共幽窳,竹柏助蒙密。

辛勤慚巧宦,窮賤守卑秩。

無術政奚爲,有年秋屢實。

文書少期會,租訟省鞭抶。

地僻與世疏,官閒得身佚。

荊蠻苦卑陋,氣候常臺鬱。

天日每陰翳,風飆多凜凓。

衰顏慘時晚,病骨知寒疾。

蠻牀倦晨興,籃輿厭朝出。

南山近樵採,僮僕免呵叱。

御歲畜蹲鴟,饋客薦包橘。

霜薪吹晶熒,石鼎沸啾唧。

披方養丹砂,候節煎秋術。

西鄰有高士,轗軻臥蓬蓽。

鶴髮善高談,鮐背更炙熨。

披裘屢相就,束縕亦時乞。

傳經伏生老,愛酒楊雄喫。

晨灰暖餘杯,夜火爆山粟。

無言兩忘形,相對或終日。

微生慕剛毅,勁強早難屈。

自從世俗牽,常恐天性失。

仰茲微官祿,養此多病質。

省躬由一言,無枉慕三黜。

因知吏隱樂,漸使欲心窒。

面壁或僧禪,倒冠聊酒逸。

螟蛉輕二豪,一馬齊萬物。

啓期爲樂三,叔夜不堪七。

負薪幸有瘳,舊學頗思迷。

興亡閱今古,圖籍羅甲乙。

魯冊謹會盟,周公彖兇吉。

詳明左丘辯,馳騁馬遷筆。

金石互鏗鍧,風雲生倏忽。

容爾一開卷,慨然時揜帙。

浮沈恣其間,適若遂聱耴。

吾居誰雲陋,所得乃非一。

五斗豈須慚,優遊歲將畢。

新營小齋鑿地爐輒成五言三十七韻翻譯

霜降時節各種工匠都停止工作,居民都回到家中。

用泥塗塞門扉來抵禦剛開始的寒冷,生起爐火代替溫暖的氣候規律。

房屋規模不到一丈,寬窄僅夠容下膝蓋。

門窗共同營造幽深的樣子,竹子柏樹增添了濃密。

辛勤勞作卻慚愧於那些巧於鑽營的官員,貧窮低賤只能守着卑微的職位。

沒有辦法理政又能做什麼呢,有豐收的年份秋天屢次果實累累。

公文少了期限的聚會,租稅訴訟也省去了鞭打的懲罰。

地方偏僻與世人疏遠,官職清閒得以自身安逸。

荊蠻之地苦於粗陋,氣候常常陰沉。

天空太陽常常被遮蔽,狂風多有寒冷凜冽。

衰老的容顏在晚時顯得悽慘,病弱的骨頭知道寒冷的疾病。

睡牀讓人厭倦早晨起來,竹轎讓人厭惡早晨出去。

南山附近可以砍柴採摘,僮僕免得被呵斥。

每年飼養大芋,饋贈客人就獻上包橘。

帶霜的柴薪燒得亮晶晶,石鼎裏水沸騰發出啾啾聲。

鋪開丹砂進行煉製,等候節氣煎制秋術。

西邊鄰居有高尚之士,困頓地躺在蓬草屋裏。

白髮善於高談闊論,老人背駝卻更喜歡艾灸。

披着皮衣屢次相互靠近,用亂麻束髮也時常乞求。

傳承經書像伏生那樣年老,喜愛喝酒像楊雄那樣貪杯。

早晨爐灰溫暖剩餘的酒杯,夜裏火光照亮山上的栗子。

不用說話兩人都忘記了外在形象,相對有時能一整天。

微賤的生命仰慕剛毅,剛勁強硬早年就難以屈服。

自從被世俗牽制,常常擔心天性喪失。

仰仗這微薄的官祿,養活這多病的身體。

反省自身由於一句話,沒有冤枉羨慕三次被罷黜。

由此知道做個隱士般的官員很快樂,漸漸使慾望之心堵塞。

面對牆壁或許像僧人蔘禪,倒戴帽子姑且飲酒逸樂。

螟蛉輕視兩位豪傑,一匹馬等同萬物。

啓期以三件事爲樂,叔夜不能忍受七種情況。

背柴幸運地痊癒了,過去的學問很想重新沉迷。

興亡之事閱讀古今,圖書典籍羅列甲乙。

魯冊謹慎記錄會盟,周公解釋兇吉。

左丘明詳細明晰地辨析,司馬遷的文筆縱橫馳騁。

金石相互撞擊發出聲音,風雲忽然產生。

允許你一打開書卷,感慨時就掩上書卷。

沉浮在其中,恰好好像變得愚笨。

我居住的地方誰說簡陋,所得到的並非只有一樣。

五斗米難道需要慚愧,悠閒地度過一年將結束。

更多歐陽修的名句

人生自是有情癡,此恨不關風與月。
月上柳梢頭,人約黃昏後。
淚眼問花花不語,亂紅飛過鞦韆去。
漸行漸遠漸無書,水闊魚沉何處問。
醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。
去年元夜時,花市燈如晝。
庭院深深深幾許,楊柳堆煙,簾幕無重數。
離愁漸遠漸無窮,迢迢不斷如春水。
別後不知君遠近。觸目淒涼多少悶。
百囀千聲隨意移,山花紅紫樹高低。

更多歐陽修的詩詞