芳蓮墜紛,疏桐吹綠,庭院暗雨乍歇。
無端抱影銷魂處,還見篠[1]牆螢暗,蘚階蛩切。
送客重尋西去路,問水面琵琶誰撥。
最可惜一片江山,總付與啼鴂。
長恨相從未款,而今何事,又對西風離別。
渚寒煙淡,棹移人遠,縹緲行舟如葉。
想文君望久,倚竹愁生步羅襪。
歸來後,翠尊雙飲,下了珠簾,玲瓏閒看月。
芬芳的蓮花紛紛墜落,稀疏的梧桐葉被風吹得泛綠,庭院中陰暗的雨剛剛停歇。
無緣無故在孤獨抱影令人銷魂之處,又看見矮竹牆邊螢火蟲暗暗發光,苔蘚臺階上蟋蟀悽切鳴叫。
送客人重新尋找向西去的道路,詢問那水面上是誰在彈奏琵琶。
最可惜這一片大好江山,總是交付給那啼叫的杜鵑。
長久遺憾相互從未盡情相處,到如今因爲什麼事,又對着西風離別。
水中小洲上寒煙淡淡,船槳移動人已遠去,那小船如樹葉般縹緲前行。
想着卓文君長久地盼望,靠着竹子憂愁頓生而挪動羅襪。
歸來之後,雙雙對着翠玉酒杯飲酒,放下了珠簾,悠閒地看着那精巧細緻的月亮。