翻譯: 春天還沒有綠意,我的兩鬢卻先已斑白。在人間離別得太久了,以至於悲痛之情都難以涌起。
賞析: 這幾句詞意境深沉,情感複雜。“春未綠”描繪出春天尚未煥發生機的景象,暗含着期待與失落。“鬢先絲”則感慨時光匆匆,年華老去。而“人間別久不成悲”最爲動人,道出了久別之後,悲傷已不再強烈外露,而是沉澱在心底,成爲一種深沉的隱痛。看似平靜,實則飽含着無盡的思念與無奈,令人動容。
肥水向東流去沒有盡頭。
當初不應該種下相思之情。
夢中的模樣不像在畫中見到的那樣真切,黑暗中忽然被山鳥的啼叫聲驚醒。
春天還沒有綠意,兩鬢卻先已斑白如絲。
在人間分別得太久就不再感到悲傷。
是誰讓每年的紅蓮夜,彼此在兩處沉吟,只有自己知曉其中滋味。