南遷私自喜,看盡江南山。
孤舟少僮僕,此志還復難。
侷促守破窗,聯翩過重巒。
忽驚九華峯,高拱立我前。
蕭然九仙人,縹緲淩雲煙。
碧霞爲裳衣,首冠青琅玕。
揮手謝世人,可望不可攀。
我行竟草草,安能拍其肩。
但聞有高士,臥聽松風眠。
鬆根得茯苓,狀若千歲黿。
煮食一朝盡,終身棄腥羶。
腹背生綠毛,輕舉如翔鸞。
相逢欲借問,已在長鬆端。
何年脫罪罟,出處良自便。
芒鞋拄藤杖,逢山即盤桓。
斯人未可求,巖室儻復存。
向南遷徙暗自歡喜,能看盡江南的山巒。
孤單的船隻上僮僕很少,這樣的志向卻又難以實現。
拘束地守着破舊的窗戶,連續地穿越重重山巒。
忽然驚訝於九華峯,高高矗立在我面前。
那冷清的九位仙人,縹緲地凌駕於雲煙之上。
用碧霞作爲衣裳,頭上戴着青琅玕做的帽子。
揮揮手辭別世人,只可遠望而難以攀登。
我前行得很匆忙草率,怎麼能夠拍到他們的肩膀呢。
只聽說有高潔之士,躺臥着聽松風入眠。
鬆根處得到茯苓,形狀好像千年的大鱉。
煮着喫一天就喫完了,終身都拋棄了腥羶。
腹部和背部長出綠毛,輕輕舉起就像飛翔的鸞鳥。
相逢時想要上前詢問,卻已經在長長的鬆梢之上。
哪一年能擺脫罪責的羅網,出仕和退隱確實可以自己做主。
穿着草鞋拄着藤杖,遇到山就徘徊逗留。
這樣的人難以尋求,那巖洞裏的居處倘若還存在。