長愛陶先生,閒居棄官後。
牀上臥看書,門前自栽柳。
低徊顧微祿,畢竟誰挽袖。
索莫秋後蜂,青熒曉天宿。
惟將不繫舟,託此春江溜。
尺書慰窮獨,秀句驚枯朽。
遙知新堂夜,明月入杯酒。
千里共清光,照我茅檐漏。
長久地喜愛陶先生,他在辭官後悠閒地居住。
在牀上躺着閱讀書籍,在門前親自栽種柳樹。
遲疑徘徊地顧念那微薄的俸祿,說到底誰能挽起袖子(去爭取)。
寂寞蕭索如同秋天後的蜜蜂,在清晨的天空中微弱閃爍地停留。
只將那沒有繫纜的小船,託付給這春天的江水漂流。
簡短的書信慰藉我這窮困孤獨之人,優美的詩句讓我這枯朽之人驚歎。
遠遠地知道在新的廳堂之夜,明月映照在杯中的酒裏。
千里之外共同享受這清朗的月光,照耀着我那茅草屋的房檐滴漏。