潁州擇勝亭詩

蘇轍
蘇轍 (宋代)

我嗟世人,誰實與謀。

生伏其廬,死安於丘。

既成不化,窘若縶囚。

我行四方,所見或不。

江海之民,生託於舟。

前炊釜鬵,後鑿匽溲。

晝設豆觴,夕張衾稠。

出入濤瀾,歸宿汀洲。

與風皆行,與水皆浮。

坐食網罟,以魚去留。

居無四鄰,行無朋儔。

胡貊之民,駕車以遊。

外纏毳韋,內輯貂鼬。

美水薦草,驅馬縱牛。

逐射兔鹿,聚爬薪槱。

食肉飲水,雨雪相咻。

草盡水乾,風捲雲收。

所至成羣,不懷一陬。

今我柰何,橫自綢繆。

翼爲華堂,涌爲層樓。

繚以修垣,貫以通溝。

勢窮物變,何異一漚。

棄之不忍,徒去莫由。

矧茲士夫,泛焉周流。

如燕巢春,知不期秋。

修椽高棟,徒與民仇。

一日安居,百年怨尤。

我兄和仲,塞刪立柔。

視民如傷,有急斯周。

視身如傳,苟完不求。

山磐水嬉,習氣未瘳。

豈以吾好,而俾民憂。

潁尾甚清,湖曲孔幽。

風有翠幄,雨有赤油。

匪舟匪車,亦可相攸。

民曰公來,庶幾無愁乎。

潁州擇勝亭詩翻譯

我嘆息世人,誰真正有謀略。

活着居住在簡陋房屋,死了安葬在山丘。

既已形成難以改變,困窘得如同被束縛的囚犯。

我行走四方,所見到的或許不同。

江海的百姓,生命寄託在舟船之上。

前面煮食,後面便挖洞排泄。

白天擺上豆和酒,晚上鋪開被子。

出沒于波濤波瀾之中,歸宿在汀洲之上。

跟風一起前行,跟水一起漂浮。

坐着靠漁網捕魚,憑魚的去留生活。

居住沒有四鄰,出行沒有同伴。

北方少數民族的百姓,駕車出遊。

外面纏着毛氈皮衣,裏面穿着貂皮鼬皮衣服。

美好的水邊長滿香草,驅趕着馬和牛。

追逐射殺兔子和鹿,聚集起來收集柴草。

喫肉喝水,雨雪中相互依偎。

草盡水乾,風捲雲收。

所到之處聚集成羣,沒有一絲憂愁。

現在我怎麼辦,白白地自我糾結。

希望建成華麗的殿堂,堆積成層層高樓。

環繞修建圍牆,貫通挖掘水溝。

形勢窮盡事物變化,跟一個泡沫有何不同。

捨棄它不忍心,白白離去又沒有理由。

況且這些士大夫,廣泛地四處周遊。

如同燕子築巢於春天,知道不會長久到秋天。

高大的椽子和高大的房屋,只是與百姓結仇。

一天的安居,會帶來百年的怨恨。

我的兄長蘇軾字和仲,擱置不做剛強之事。

看待百姓如同受傷,有急事就會賙濟。

看待自身如同驛站,只要完整就不奢求更多。

山邊水畔遊樂,積習仍未改正。

怎能因爲自己的喜好,而讓百姓擔憂。

潁水的尾部非常清澈,湖邊非常幽深。

有風就有綠色的帷帳,有雨就有紅色的傘蓋。

不用船也不用車,也可以相互往來。

百姓說您來了,差不多就沒有憂愁了吧。

更多蘇轍的名句

離別一何久,七度過中秋。
去年東武今夕,明月不勝愁。
濤瀾洶涌,風雲開闔。
素娥無賴,西去曾不爲人留。
鼓吹助清賞,鴻雁起汀洲。

更多蘇轍的詩詞