自從失關隘,國蕩無藩籬。
血喋渭耕處,草荒漢壇基。
獲復以滬叛,壞勢如敗棋。
設非城古渝,遂舉蜀棄之。
吁嗟今之人,不念築者誰。
但見繩陳湯,未聞言李齊。
曾憶建隆殿,老柏生新枝。
方喜立赤幟,俄已變黑旗。
昔欲包秦鞏,今乃防嘉眉。
澈也客金吾,於何駐旌麾。
孟堅出塞銘,仲宣從軍詩。
吾耄不可待,何以慰離思。
自從失去了關隘,國家動盪沒有了屏障。
鮮血染紅了渭水耕種的地方,雜草荒蕪了漢代的壇基。
得到又因爲上海叛亂,局勢敗壞如同敗棋一樣。
假如不是古城渝州,就會導致整個蜀地被放棄。
唉嘆如今的人,不懷念是誰築造了這一切。
只看到羅列繩索的陳湯,沒聽說過李齊的言論。
還記得建隆殿,老柏樹長出新的枝條。
纔剛高興樹立起紅旗,很快就變成了黑旗。
以前想要囊括秦鞏之地,現在卻只是防備嘉眉地區。
崔澈在禁軍中,在何處駐紮軍旗呢。
班固的出塞銘,王粲的從軍詩。
我已年老不能等待,用什麼來慰藉離別的情思呢。
需注意,這樣的翻譯可能無法完全精準地傳達原詩的意境和內涵,古詩詞的韻味在翻譯過程中難免會有一定程度的損失。