雄文元命世,直氣早成風。
受任衰遲後,安邦反側中。
迴天深有力,扈聖恥言功。
事已身隨去,驚嗟柱石空。
唐弊文初喪,書成法至今。
雍容趨聖處,深切可人心。
氣力知難繼,風流喜不淫。
懸知公欲謝,異說勇交侵。
推轂誠多士,登龍盛一時。
西門行有慟,東閣見無期。
念昔先君子,嘗蒙國士知。
舊恩終未報,感嘆不勝悲。
雄奇的文章原本就有聞名於世的命運,剛直的氣概很早就已形成風尚。
在被委以重任時已有些年老遲緩之後,在安定國家、平定反覆無常之人的過程中。
扭轉局勢有很深厚的力量,護駕聖上卻以談論功勞爲恥。
事情完成後自身也隨之離去,令人驚歎國家的柱石成空。
唐時的弊端在文章開始喪失時,寫成的法則一直延續到如今。
從容地走向聖人之處,深刻而能深得人心。
那氣概和力量知道難以繼承,風度瀟灑令人喜愛而不過分。
預先知道您想要推辭,不同的學說卻勇敢地交替侵擾。
推舉人才確實有很多賢士,登上高位在一個時期很興盛。
西門送行有悲痛,在東閣相見卻沒有期限了。
想起往昔先父,曾經承蒙國士的知遇。
舊日的恩情最終沒能報答,感慨嘆息無盡的悲傷。