雄文元命世,直气早成风。
受任衰迟后,安邦反侧中。
回天深有力,扈圣耻言功。
事已身随去,惊嗟柱石空。
唐弊文初丧,书成法至今。
雍容趋圣处,深切可人心。
气力知难继,风流喜不淫。
悬知公欲谢,异说勇交侵。
推毂诚多士,登龙盛一时。
西门行有恸,东阁见无期。
念昔先君子,尝蒙国士知。
旧恩终未报,感叹不胜悲。
雄奇的文章原本就有闻名于世的命运,刚直的气概很早就已形成风尚。
在被委以重任时已有些年老迟缓之后,在安定国家、平定反复无常之人的过程中。
扭转局势有很深厚的力量,护驾圣上却以谈论功劳为耻。
事情完成后自身也随之离去,令人惊叹国家的柱石成空。
唐时的弊端在文章开始丧失时,写成的法则一直延续到如今。
从容地走向圣人之处,深刻而能深得人心。
那气概和力量知道难以继承,风度潇洒令人喜爱而不过分。
预先知道您想要推辞,不同的学说却勇敢地交替侵扰。
推举人才确实有很多贤士,登上高位在一个时期很兴盛。
西门送行有悲痛,在东阁相见却没有期限了。
想起往昔先父,曾经承蒙国士的知遇。
旧日的恩情最终没能报答,感慨叹息无尽的悲伤。